Упадък и падение – Ивлин Уо
Докато се ровех из разни книжни списъци, с уж
задължителни книги за четене, попаднах на един любопитен такъв от журналиста
Кристофър Хитченс. Тъй като Хитченс е един от идеалите ми за автор на публицистични
текстове и книжни рецензии, реших да си допълня библиотеката с няколко негови
препоръки. Взех си Законът
на Устър от П.Г. Удхаус, Упадък
и падение от Ивлин Уо, и Мидълмарч
от Джордж Елиът. Ще прощавате, че ви копирам анотацията, не е защото ме мързи, а
понеже от „Колибри” са описали романа чудесно.
След скандална пиянска вечер Пол Нитопенс е принуден
да напусне Оксфорд и да си търси късмета по белия свят. Съдбата го отвежда в
елитно частно мъжко училище, тъй като за голямо негово учудване той се оказва с
нужната квалификация за преподавател, после в аристократично провинциално
имение, където тъне в разкош, а по някое време попада дори в каторга. По пътя
си среща всякакви странни и невъзможни личности – пъстра палитра от мошеници,
глупаци, неудачници и загубеняци. Фарсът се разгръща неудържимо и никой не е в безопасност,
най-малко самият Пол. Черният хумор на тази история за английското общество
през двайсетте години на миналия век е също толкова свеж и забавен днес, както
и в деня, когато книгата е била написана.
Името на книгата идва от „Залез и упадък на
Римската империя” на Едуард Гибън и „Залезът на Запада” (според която
се твърди, че западната култура е преминала в неизбежен творчески упадък) на
Освалд Шпенглер, които Уо е четял по това време. В романа се открива враждебна
сатира към културната и морална обърканост от периода. Книгата е изключителен
успех, и понеже е дебютен роман, веднага поставя името на Уо на равни нога с
големите играчи. Преводът и оформлението на българското издание са чудесни, но
имам една сериозна забележка, касаеща неправилната употреба на цитат от
Оруел на задната корица, който гласи:
Уо е толкова добър, колкото изобщо може
да бъде един писател, без да бъде непоследователен.
Оригиналният цитат обаче е:
Waugh is about as good a novelist as one
can be (i.e. as novelists go today) while holding untenable opinions.
Това което казва Оруел, е че Ивлин Уо е възможно
най-добрият писател, който човек може да бъде, когато поддържа противоречащи си
мнения. Това не е похвала, а критика и е доста забавно, че са поместили цитата на
задната корица. Работата е там, че Уо е бил религиозен, като дори понякога е
изразявал открито антисемитизма си, а в романите му „Елена” и „Завръщане в
Брайдсхед” присъства наивната вяра в чудеса. Всичко това е напълно несъвместимо
с модерните разбирания, които е поддържал, взимайки участие в новите движения
на мисълта от това време.
Действието в книгата се развива в замъка Ланаба (измислено
име), но Уо е преподавал в подобно училище, така че може да имаме предвид, че в
някои свои аспекти книгата е автобиографична. От самото начало прави
впечатление, че имената на героите са комични: Тангенс, Косинус, Смрад,
Глъчисмут... Те са част от големия фарс, който тепърва ще се разрази.
Организацията е под всяка критика, което най-явно личи на спортните състезания,
които директорът учредява. Дете е простреляно в крака, но на никого не му прави
особено впечатление. Тонално романът е някъде между абсурдизъм и сатира.
Интересни са и скандалните твърдения, разпределени
на различни герои. Ако четете внимателно ще откриете расизъм, подигравка с
жителите на Уелс, хомосексуализъм и проституция. Оруел пише, че в тази епоха
вече нищо не е скандално, скандално би било да вярваш в Бог. Има един персонаж
Филбрик, който вечно се преструва за нещо повече от това което е. Той е
абсолютният представител на средната класа, която не спира да лъже, само и само
да мислят за нея като висша. Секс и брак в книгата няма. Смрад е ужасен от
идеята, че ще прекара остатъка от живота си с една жена и побягва, даже
симулира самоубийство. Нитопенс е скучен герой, който е по-скоро нещо като
аватар, чрез който читателят има досег с колоритните второстепенни персонажи.
През целия роман има едно усещане за лежерност и
спокойствие. Затворниците не работят, учителите се назначават без да са
компетентни. Отсъства истерията, характерна за периода между двете войни. Гетсби
е публикуван в Америка едва 3 години по-рано.
Като критика към романа – изящен, но на места прекомерно
английски, вниманието на масовия читател трудно ще се фокусира, поради липсата
на централен персонаж с който да се самоопредели (нека това не се приема като
критика към самия писател и неговия подход).
Ако ви харесва това, което четете тук, можете да ме
подкрепите, като закупите романа ми „Момчето, което завърза Луната за
Земята“ от следните сайтове:
Жанет-45, Ozone.bg, Ciela.com, Store.bg
Дебютният ми сборник с разкази „Когато великани ходеха по земята“ все още е наличен на сайта на „Жанет-45“. Благодаря ви!